DÖRDÜNCÜ DERS - QUARTA LEZIONE - FOURTH LESSON
Foto tratta da: Learn Turkish
Merhaba arkadaşlarım!
In questa quarta lezione andremo a conoscere:
4.1 L’Imperativo 1ª Plurale; 2 ª e 3ª Sing. e Plur.
|
4.2 Un Vocabolario Essenziale
|
4.3 Esempi di Imperativo
|
4.4 I Colori - Renkler
|
4.5 Dialogo I
|
4.6 Dialogo II
|
Merhaba arkadaşlarım!
La quarta lezione, come potete notare dal breve sommario, verte principalmente sull’introduzione dell’Imperativo.
Ho preferito iniziare da questo Modo poiché vi risulterà più facile e immediato formulare le frasi con il lessico che troverete nelle sezioni “Vocabolario Essenziale”.
Per quanti fossero interessati a ulteriori chiarimenti o altro ancora, non esitate a mettermi in contatto tramite e-mail: turkitalialand@gmail.com oppure lasciando un breve commento in fondo al Post.
Güle güle!
Gabriele
Ps.Write me in your Language:
English – Español – Français – Italiano.
Ps.Write me in your Language:
English – Español – Français – Italiano.
4.1 L’Imperativo 1ª Plur.; 2ª e 3ª Sing. e Plur.
L’imperativo in turco include le seguenti persone: ( 1ª Plurale e 2ª e 3ª Sing. e Plur.).
La Prima Persona Plurale dell’imperativo turco è formata con l’aggiunta di -elim,
-alım alla radice del verbo, oppure -yelim, -yalım nel caso in cui la radice termini per vocale e quindi, per ragioni eufoniche si aggiunge una -y.
La seconda persona Plurale è formata con l’aggiunta del suffisso -iniz, o le sue varianti -ınız, -ünüz, -unuz, oppure, nel caso in cui la radice termini per vocale, per ragioni eufoniche, si aggiunge una -y e così avremo anche: -yinz, -yınız, -yünüz, - yunuz alla radice del verbo.
Per formare l’imperativo, nelle forme esclusivamente familiari, viene usata anche soltanto la radice del verbo (corrisponderebbe alla 2 ª Pers. Singolare), come ad esempio: gel; git; bil; al.
La forma familiare dovrebbe essere usata soltanto per impartire degli ordini a bambini, membri della famiglia oppure ad amici davvero intimi. In ogni caso la “polite- form”dovrebbe essere sempre usata.
Quindi è sempre bene accompagnare l’imperativo con l’espressione “ Lütfen”, vale a dire “Per favore”.
Infine, la Terza Persona Singolare e Plurale di questo modo sono impiegate per dare un comando a qualcuno di fare qualcosa. Le desinenze sono rispettivamente: -sin, -sın, -sün, -sun e -sinler, -sınler, -sünler, -sunler.
Ex:
Gelsin!= Fallo venire! Versinler! = Daglieli!
4.2 Un Vocabolario Essenziale
Türkçe
|
Italiano
|
English
|
Gelmek
|
Venire
|
To come
|
Gitmek
|
Andare
|
To go
|
Vermek
|
Dare
|
To give
|
Almak
|
Prendere, ricevere, arrivare
|
To take, to receive, to get
|
Küçük
|
Poco/piccolo
|
Little, small
|
Bakmak
|
Guardare
|
To look
|
Okumak
|
Leggere
|
To read
|
Yazmak
|
Scrivere
|
To write
|
Gazete
|
Giornale
|
Newspaper
|
Yürümek
Akşam
Ben
Resim
|
Camminare
Sera
Io
Immagine/foto
|
To walk
Evening
I
Picture
|
4.3 Esempi di Imperativo
Lütfen, geliniz! Yürüyelim!
Lütfen kitap okuyunuz!
Bay Demir gelsin!
Bir mektup yazınız!
Bir kalem veriniz!
Bu akşam kitap okuyalım!
Bir küçük defter alınız!
Bir dolmakalem veriniz, lütfen!
Gazete okuyunuz!
Lütfen bu akşam geliniz!
Gli esempi presi in considerazione sono tutti vocaboli già incontrati nelle Lezioni precedenti; ritengo, pertanto, che sia superfluo indicarne la traduzione italiana, privandovi così di un valido esercizio di traduzione.
4.4 I Colori – Renkler
Türkçe
|
Italiano
|
English
|
Ak, Beyaz
|
Bianco
|
White
|
Kara
|
Nero
|
Black
|
Yeşil
|
Verde
|
Green
|
Kırmızı
|
Rosso
|
Red
|
Turuncu
|
Arancione
|
Orange
|
Pembe
|
Rosa
|
Pink
|
Mavi
|
Blu
|
Blue
|
Sarı
|
Giallo
|
Yellow
|
Mor
|
Viola
|
Mauve
|
4.5 Dialogo I
Bu ne renktir? => Che colore è questo?
Bu sarıdır. => Questo è il giallo.
Şu kalem ne renktir?
Şu kalem kırmızıdır.
O kitap sarı mıdır?
Hayır efendim, yeşildir.
Defter sarı mıdır?
Evet sarıdır.
Şu şapka ne renktir?
Şu şapka pembe ve mordur.
O palto mavi midir ?
Hayır, o palto yeşil ve sardır.
Dıvar ne renktir ?
Dıvar turuncudur.
Halı ne renktir ?
Halı kırmızı, yeşil, pembe ve mordur.
4.6 Dialogo II
Masada bir kırmızı kalem var mı? => C’è una matita rossa sul tavolo?
Masada bir kırmızı kalem yok.
Masada bir kitap var mı?
Evet efendim, masada bir kitap var.
Odada kaç iskemle var?
Odada iki iskemle var.
Dıvarda kaç resim?
Dıvarda altı resim var.
Şurada ne renk palto var?
Burada mavi bir parlo var.
Kutuda ne renk kibrit var?
Kutuda sarı kibritler var.
Cepte bir beyaz mendil var mı?
Evet efendim, cepte bir beyaz mendil var.
NOTA BENE: Da notare come in turco, similmente all'inglese, l'aggettivo precede il sostantivo a cui è riferito. Tuttavia, in presenza di un numerale, l'aggettivo è collocato subito dopo. Ricordo, infine, che in presenza di un numerale o di un aggettivo di quantità, il sostantivo non prende i suffissi del plurale, come già enunciato nella 3ª Lezione e quindi, il verbo, nell’interrogativa, sarà al singolare. Tuttavia, come ben sapete, il verbo "essere" in una frase nominale può essereomesso! Non fornisco la traduzione dei brevi dialoghi, in quanto è facilmente desumibile, all’interno delle sezioni “Vocabolario Essenziale”.
Leggi anche:
Allah sizi korusun ^___^
RispondiEliminaGüle güle Öğretmenimiz..
Selam Sümeyya!
RispondiEliminagrazie, spero che tu abbia gradito il Post...ah dimenticavo, immagino che il commento sia il tuo... ;)
Riguardo al messaggio precedente, posso dirti che in TV si sentono tante cose...ma chi ha un minimo di intelligenza capisce che ogni persona è un mondo a sé...Pertanto, siamo tutti dei piccoli ambasciatori... ;)
A presto!
Iyi geceler!
Gabriele
Ve aleyküm selam .. Öğretmen :)
RispondiEliminaÇok teşekkür ederim per la dördüncü ders ;) .. ho gradito moltissimo i tuoi ultimi due post.
Ho appena cominciato ad annotare l'ultimo ders perciò non ho domande per ora.
Però mi piacerebbe avere degli esercizi in più se è possibile. Come funziona? li spedisci tramite mail o li posti sul tuo blog?
Çok teşekkülar ^_________^
PS: si il commento era mio :P
İyi Akşamlar..
Selam Sümeyya!
RispondiEliminafarò il possibile per pensare a qualche esercizio in più.
Credo che sia meglio postarlo via e-mail. Così è anche più facile la correzione.
Pertanto scrivimi pure all'indirizzo di posta elettronica indicato tra i Post. Vedrò di fare il possibile! ;)
İyi akaşamlar!
Ps. A titolo di pura curiosità, visto che conosci il coreano, se usi il traduttore che trovi in alto a destra del Blog e selezioni la lingua coreana... la traduzione del Blog viene bene? :)
Selam Gabriele ^_^
RispondiEliminaTi ho risposto tramite mail.
Teşekkülar.. Saluti ;)
Görüşürüz !!!
Sümeyya
Ciao Sümeyya!
RispondiEliminaTi ho risposto alla mail...
A presto!!!
Gabriele